为了给中文学习者提供交流平台,提升国际中文教学质量,我校孔子学院于12月8日在捷克布拉格成功举办第四届中文-捷克语教学翻译线下和线上研讨会。来自捷克的汉学家包捷(LucieOlivová)女士、布杰约维采商业技术学院孔子课堂负责人郝文钧院长、捷克中文及中国文化爱好者、孔子学院师生等40余人参加了研讨会。
研讨会由布拉格金融管理大学孔子学院文化协调员狄小倩和项目主管郭白芮(MaršálkováPetra)分别用中文和捷克语主持,中方院长姜辉在开幕致辞中介绍了孔院成立五周年庆典相关活动及举办此次研讨会的目的。
上午的议程聚焦“中文捷克语翻译”主题。包捷女士介绍“中国古典白话小说的翻译”,并向与会嘉宾展示《三国演义》《水浒传》等古典白话小说的捷克语翻译成果。我校人文与外语学院蒋进国副教授和汉语国际教育研究生姚成军通过线上远程分享“初级汉语学习者的书写偏误及其学习策略”。孔院何骏梁(ZdeněkChmelka)老师的讲座主题聚焦“精选中医词汇中的表达及其在捷克语中的理解”。
下午的议程聚焦“中文教学”主题。姜辉院长介绍布拉格金融管理大学孔子学院的中文课程体系以及汉语水平考试相关活动。郝文钧院长介绍布杰约维采商业技术学院孔子课堂的课程设置及文化活动开展情况。刘中捷(JaroslavDostál)老师探讨“翻译的陷阱和所谓的不可翻译的词语”。米仁(RenataMirková)老师分享“中文在线学习的技巧和窍门”。
中文-捷克语教学翻译研讨会既是孔子学院的年度常规项目,又是汉学研讨会的重要组成部分。研讨会不仅可以为国际中文教师提供交流教学经验的平台,还可以为孔院学员提供相互交流和学习的机会。孔子学院将依托研讨会等形式大力开展国际中文教学法研究和教学模式创新,不断优化课程体系,全面提升国际中文教学质量。